Уроженка Бурятии участвовала в дубляже фильма "Звездные войны: Последние джедаи"

10 февраля 2018 года
Уроженка Бурятии, певица, актриса Санкт-Петербургского государственного музыкального театра "Мьюзик Холл" Ирина Чумантьева поделилась своими впечатлениями от работы актрисой дубляжа в восьмом эпизоде киносаги "Звездные войны: Последние джедаи". 

Голосом Ирины в российской версии "разговаривала" героиня Келли Мари Трэн - Роуз Тико. Напомним, эпизод вышел в прокат в декабре 2017 года и является самым кассовом в мировом бокс-офисе за год. 

Ирина Чуматьева родилась в Бурятии, выросла в Забайкалье, закончила Восточно-Сибирский институт культуры в Улан-Удэ и продолжила обучение в  Высшей школе сценических искусств Константина Райкина в Москве. В настоящее время живет и работает в Санкт-Петербурге. Редакция благодарит Ирину за отклик и желает дальнейших творческих успехов.

Насколько близка вам ваша героиня? 

Мою героиню зовут Роуз Тико, она механик, очень конкретная, целеустремленная, профессиональная. Она всегда занята делом, у неё нет времени на лишние разговоры. Я же более мягкий человек, поэтому работать было сложно, тембрально нужно было звучать ниже. 

В Роуз мне близко ее обостренное чувство справедливости, ее желание бороться и делать мир лучше, ее жертвенность и смелость, ее искренность и верность. И если внешне мы совершенно не похожи, то внутри, возможно, у нас есть что-то общее. 

О процессе: сколько занял времени дубляж и в какой период это произошло? 

В общем и целом где-то около месяца. Дублировали мы в ноябре.

Фанат ли вы в целом саги "Зведные войны"? 

Да! Я фанат! Ещё какой! Что может быть лучше, чем устроить просмотр-марафон всех эпизодов?! Или делать прически, как у Падме и Леи?!))) Но у меня до сих пор нет футболки с логотипом - это большое упущение!) Ну и, конечно, я хочу, чтобы по моему дому катались R2D2 и BB8 ) 

Как вам работалось с "гуру" российского дубляжа. Кого хотели бы особо отметить из известных "голосов"? 

Работалось сложно, потому что это моя первая работа в роли актрисы дубляжа. В студии совершенно другой способ существования, совершенно непривычная для тебя техника речи, совершенно другое понимания определения «речевой посыл», другое дыхание, все другое. И если ты артист театра, то ты погружаешься совершенно в другую стихию, где все наоборот. 

Это потрясающий опыт, с профессионалами своего дела, с людьми, которые помогают, направляют, где все нацелены на результат. 

Конечно, в первую очередь, хочется сказать спасибо режиссёру дубляжа Георгию Даниелянцу. 

Что касается второй части вопроса, кого бы я хотела особо отметить из известных "голосов"? Ирина Обрезкова, актриса музыкального театра, актриса дубляжа, с недавнего времени она официальный Голос «Наземного транспорта» города Санкт-Петербург. Этот человек вдохновляет меня. Профессионализм этой маленькой хрупкой девочки зашкаливает, в ее багаже уже несметное количество больших серьезных работ в дубляже, таких как «Русалочка 2», «Отель Гранд Будапешт», «Бегущий в лабиринте», «День независимости», «Жизнь Пи» и многие другие. 

В завершении разговора расскажите о вашей нынешней работе в театре. 

Сейчас я служу в Санкт-Петербургском государственном театре «Мюзик-холл». Занята почти во всех репертуарных проектах театра, таких как «Опасные связи» реж. Заржецкий, «Портрет Дориана Грея» реж. Наталья Индейкина и других. Сейчас я в большей степени артистка мюзиклов. И это большое счастье оставаться в профессии.

Спасибо!

http://tuday.ru/news/society/10193509/

Поделиться:


Комментарии

  • Tuday
  • ВКонтакте

, чтобы написать комментарий.

Новости компаний

Народные новости

Статьи

Loading...